民航飛行技術詞典和飛行翻譯體系培養工作今年展開
2014-01-23
近年來,國內飛行翻譯公司逐步增多,但普遍存在家庭化、兼職化等弊病,譯員整體飛行技術基礎和知識較差,翻譯質量不佳。為切實改變我國民航飛行翻譯行業基礎,雨燕飛行翻譯擬于今年斥資開始對飛行翻譯業務運營進行深入改革,并與航空公司和局方展開全面合作,徹底整頓和扭轉國內飛行翻譯基礎薄弱、質量較差的現狀。


雨燕飛行翻譯于2012年開始推動全部譯員全職化的改革,公司租用210平米寫字樓作為辦公場所,固定辦公室加全職員工的模式在目前國內飛行翻譯行業處于絕對領先地位。2014年公司將在譯員全職化的基礎上逐步取消兼職譯員,徹底掌控翻譯質量和統一翻譯標準。公司從中國民航大學、南京大學、中山大學選招了一批中文文筆好、英文閱讀理解能力強、專業八級優秀的畢業生充實到全職翻譯隊伍中,較好地解決了譯員素質問題。


雨燕飛行翻譯在進行人力資源改革的基礎上,2014年還將深化對技術的改革,推動民航飛行技術辭典建設,與民航局、海南航空、金鹿公務機等航空公司深入合作,盡快啟動辭典的建設工作,用科學的統籌方法和權威的校驗方式打造國內最權威的民航技術辭典,訂立標準,扭轉我國飛行翻譯行業基礎薄弱的現狀。